Companies might find it challenging when it comes down to optimizing online content for customers who are non-English speakers. Our aim is to provide you with quality services and support for your international brand. Making videos accessible in various different languages may appear to be a complex and fairly difficult task at first, but by taking a little time and effort to follow these steps it will be make your life much easier.
Using closed captions is an easy-to-implement and low-cost method. Users can activate subtitles by clicking the CC icon and choose their preferred language.
The process of creating closed captions is very straight forward: first synchronise the English transcript within your video, then translate it to your target language. Finally upload the complete caption file.
We also recommend keeping the original English version, as it can help you with search engine optimization (SEO) and a lot of people like having them turned on while watching videos.
Permanent subtitles are added directly to the video, so they cannot be turned off. You will need to create a separate video for every language. This option might be advantageous if you have a specific target audience to deliver your content to or if closed captions are not available.
Creating voice translations is definitely the most-appreciated solution for customers, however, opting for them requires a slightly larger investment.
The first step is, obviously, translating your text. Make sure that the translation is valid and accurate. You will need to hire a professional voice artist for the narration, that you can later edit into your video.
In the end, it doesn’t matter which method you go for, the goal is identical in all three cases. Translating your video will show that you truly value and care for all your clients, no matter what their lingual background is